J.R.R. Tolkien przetłumaczył "Beowulfa", staroangielski poemat z ok. VIII w., a spisany prawdopodobnie na początku XI w., w 1926 roku, kiedy miał 34 lata. Wracał do tego przekładu później, nanosząc pośpieszne poprawki, lecz nigdy nie brał pod uwagę jego publikacji. Podjął się jej teraz Christopher Tolkien.
Przekładowi towarzyszy pouczający komentarz autora do samego poematu w formie wykładów wygłoszonych w Oksfordzie w latach trzydziestych XX w., rzucających także światło na proces tłumaczenia. Wykłady te dowodzą niezwykłej swobody, z jaką Tolkien poruszał się po ówczesnej literaturze i historii.
Autor przekładu "Beowulfa" poświęca wiele uwagi szczegółom i realiom epoki, które nadają jego wizji bezpośredniości i jasności. Zupełnie jakby wszedł do tej wyobrażonej przeszłości i stał obok Beowulfa oraz jego wojowników, kiedy po zejściu na ląd w Danii potrząsali kolczugami, był świadkiem jego narastającego gniewu, kiedy drażnił się z nim Unferth, albo jakby sam ze zdumieniem podnosił wzrok na straszliwą rękę Grendela umieszczoną nad drzwiami Heorotu.
Wykłady te dowodzą także szerszego spojrzenia Tolkiena na kontekst literacki "Beowulfa" oraz tematy poruszane w poemacie, np. historii ze smokiem nie traktuje jak kolejnej bajki o ukrytym skarbie, lecz zwraca uwagę na jego związek z wcześniejszymi, pogańskimi czasami i otaczającą go atmosferę tragedii, analizuje współistnienie w poemacie elementów pogańskich i chrześcijańskich czy objaśnia subtelności zawartej w nim ironii oraz rozplątuje dynastyczne zawiłości.
Christopher Tolkien dołączył do przekładu i komentarza napisaną przez ojca (także w języku staroangielskim) "cudną opowieść", pokazującą, jak mogłaby wyglądać historia Beowulfa jako ludowa opowiastka, pozbawiona wszelkich naleciałości ideologicznych i historycznych.
UWAGI:
Tekst częściowo w języku angielskim i staroangielskim. Oznaczenia odpowiedzialności: przekład i komentarz J. R. R. Tolkien oraz Sellic spell pod [>>] redakcją Christophera Tolkiena ; przełożyły Katarzyna Staniewska "Elring", Agnieszka Sylwanowicz "Evermind".
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Chrząszcze, robaczki, motyle : szydełkowa opowieść o małych stworzeniach i wielkich marzeniach Tytuł oryginału: "Lalylala`s beetles, bugs and butterflies : a crochet story of tiny creatures and big dreams,".
Witajcie, miłośnicy robali i szydełkowi poszukiwacze przygód!
Chwyćcie swój sprzęt badawczy (lupę, kubek z herbatą, szydełko, nożyczki i włóczkę) i podążajcie za nami do świata pełnego magii i nauki, mikrokosmosu maleńkich stworzeń i wielkich marzeń!
W tej książce znajdziesz nie tylko uroczy wybór szydełkowych wzorów, dzięki którym stworzysz skrobiące żuczki, piękne robaczki i trzepoczące motyle szydełkowe amigurumi, ale także skłaniającą do refleksji opowieść, którą możesz przeczytać na głos, o dorastaniu, akceptacji zmian i sile marzeń.
Obserwuj maleńkie stworzenia wykluwające się z jaj, patrz, jak rosną, i bądź zdumiony ich cudownymi przemianami, gdy w końcu wysuwają się z kokonów.
Skrzydła i czapeczki są wymienne, więc możesz wykorzystać wzory z tej książki, aby stworzyć nowe stroje dla małych owadzich przyjaciół. Daj swojej gąsienicy nowy zestaw skrzydeł na każdy dzień tygodnia lub okryj żuka najbardziej kolorowym kombinezonem skrzydeł. Zainspiruj się naturą i stwórz własne stworzenia. To wielki, mały świat pełen możliwości.
This is a stunning collection of short stories by acclaimed fantasy writer Neil Gaiman. His distinctive genius has been championed by writers as diverse as Norman Mailer and Stephen King. With The Sandman Neil Gaiman created one of the most sophisticated, intelligent, and influential graphic novel series of our time. Now after the recent success of his latest novel Anansi Boys, Gaiman has produced Fragile Things, his second collection of short fiction. These stories will dazzle your senses, haunt your imagination, and move you to the very depths of your soul. This extraordinary compilation reveals one of the world`s most gifted storytellers at the height of his powers.
UWAGI:
Tekst w języku angielskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Neil Gaiman.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Stephen King proponuje czytelnikom pięć wypraw w niezbyt odległą przeszłość: lata sześćdziesiąte i siedemdziesiąte. Senna atmosfera amerykańskich prowincjonalnych miasteczek, zwyczajne troski i radości zwyczajnych ludzi, mało ważne wydarzenia, owocujące mało istotnymi konsekwencjami... Nie dajmy się jednak zwieść pozorom: spokój jest tylko udawany a zwyczajność powierzchowna. Pod cienką warstwą spokoju kipią niebezpieczne namiętności, uważny czytelnik bez trudu zaś ułoży z porozrzucanych przez autora fragmentów i wskazówek obraz co najmniej równie mroczny i groźny jak te, które mistrz literatury grozy kreślił w swoich wcześniejszych, bestsellerowych powieściach
UWAGI:
Tekst w języku angielskim. Oznaczenia odpowiedzialności: Stephen King.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni